28 noviembre, 2007

Así va el mundo en Hungría




Así dejaron la pizarra mis alumnos del grupo 10/S. Estaban exponiendo por grupos los diferentes cuatro movimientos que realiza la Tierra. Aquí podéis ver la traslación.
Otra cosa: El Piponazo ha hecho furor entre mis alumnos de 11/S. Se me ocurrió sacar unas pipas para mis alumnos de teatro y video, en un día de brainstorming, y les cautivaron. En Hungría hay pipas, pero más pequeñas, con menos sabor y con menos sal. Ahora me han hecho un pedido para estas Navidades.

El invierno del Hurón III


Capítulos anteriores, El invierno del hurón I, El invierno del hurón II.
Resumen: Hace tres semanas un cadáver de hurón apareció en mi camino hacia el trabajo. Si me mudo de piso no lo veré más, pero no parece que a nadie del ayuntamiento se le ocurra retirarlo de la vía pública.

En su tercera semana consecutiva puedo observar dos nuevos síntomas en el aspecto físico del hurón: espeluchamiento y desinfle. El primero se observa por algunos pelos que comienzan a perder su orden; el segundo porque la zona abdominal se contrae. Esto debe tener relación con la pérdida de gases que sufre todo ser al perder la vida.
Es vergonzoso perder pelos y gases involuntariamente. De ahí aquello de "Antes morir que perder la vida", que dijo el héroe.

Una nueva entrega de este desagradable estudio empírico la semana próxima, en un estado más avanzado de descomposición (del hurón y del autor, ya que a todo cerdo le llega su San Martín*).

*Una compañera de trabajo aquí en Miskolc me dijo una vez, muy cabreada: "A todo cerdo le llega su San Benito"... y luego añadió: "Y si esto es cristianismo, que venga el cristiano padre y lo vea".

22 noviembre, 2007

Fiestecilla estilo español - Spanyol Herman Club


El día 6 de diciembre es en España el día de la Constitución, y en Hungría es el día en que viene Santa Claus, que aquí se llama Szent Mikulás (San Nicolás). La celebración consiste en comer aún más chocolate diario de lo normal, pero de inferior calidad y con forma de hombre gordito con barba blanca.

Al día siguiente, oportunamente para digerir el chocolate, hay una fiestecilla que se llevará a cabo en el Instituto Herman Ottó, no sabemos en que parte aún, y luego el Herman Club Spanish Edition, que será en algún local de noche.

No sé si pasarle al DJ de la fiesta los siguientes CD's:
Un recopilatorio de Plastilina Mosh, un grupo mexicano que me mola.
El "Pura Hanna" de Hanna, aunque la canción "Revolución" me da mucha vergüenza ajena.
Quizá algo de la chica esta mexicana delgadita.
Y no sé qué más. Juanes es muy famoso pero no me mola. Me arriesgo a que pinchen, como siempre, la remezcla de temas de los Gipsy Kings.
No me atrevo con flamenco o con los Mártires, porque el público magyar no digiere bien el pop español, lógicamente. ¿algún consejo de lo que suena en España hoy?

La idea de club en Hungría es algo diferente de la que yo traía de España. Un club no es una asociación exclusiva para asociados, sino más bien una actividad que se celebre un día, o también un "aula" o "grupo" de estudiantes que se reúnen para hacer fotos o tocar música. En Hungría "club" está desprovisto del significado pijo que tiene en España.

Al ser un anglicismo la palabra "club" puede escribirse con "c", letra que en húngaro se corresponde al fonema /ts/ (normalmente hubiera sido "klub").
También escriben "szendvics", "zsiráf" o "sztrájk", ¿se entiende qué palabras inglesas son?
Sin ninguna hungarización, usan la palabra "lift" (ascensor).

El invierno del Hurón II



Capítulo anterior: El invierno del Hurón. Resumen: veo un hurón muerto cada mañana y se me ha ocurrido hacerle fotos y ponerlas en este blog.

El hurón parece haber cambiado de posición, respecto a la semana anterior. Hoy se cumplen 7 días de la primera foto, pero unas dos semanas desde que el hurón apareció ya difunto en mi camino. En mi defensa, decir que yo no lo maté y que no lo cambio de posición para divertirme: me lo voy encontrando como esté. Esta semana está menos congeladito y se aprecian mejor los tonos de su pelaje. En Miskolc la gente cría hurones como mascotas.

Y cambia: esta semana está de lado. ¿Por qué será? ¿estaría incómodo?

20 noviembre, 2007

SZERETLEK BABY - TE QUIERO MUÑECA



El año pasado con un grupo de alumnos representamos la obra de teatro "Te quiero, muñeca" de Ernesto Caballero, pero adaptada por nosotros.

De hecho, nos dió la impresión de que Ernesto Caballero podía haber tomado la idea del capítulo "Valerie 23" de la serie "Más allá del límite" (que en España se emitía en el canal "Calle 13" y que se puede encontrar en eMule (en español o en inglés, como "The outer limits: Valerie 23").
También nos inspiramos en estos tres clásicos:
Brian W. Aldiss - "Los Superjuguetes duran todo el Verano"
Philip K. Dick - "Sueñan los Androides con Ovejas Eléctricas"
Isaac Asimov - "Yo robot"



Aquí os dejo el texto que usamos (Te quiero, muñeca, versión Miskolc 2007). Podréis observar que incorpora algunas imágenes del power point que usamos, así como las indicaciones de dónde entra cada pista de la banda sonora.

Dentro de la banda sonora se incluía una pista que imitaba un telediario. Usamos mi voz para esto y aquí os lo dejo también, para los curiosos (Te quiero muñeca, Últimas Noticias)

15 noviembre, 2007

El invierno del Hurón


Hace una semana encontré un hurón muerto justo en mi camino hacia la escuela.
Un cadáver contribuye muy malamente a hacer bonito tu paseo hacia el trabajo.

El cuerpo del hurón sigue ahí: ya ha soportado lluvia, frío y nieve.
¿Cuánto tiempo permanecerá abandonado sin siquiera cambiar de posición?
¿Nadie se lo comerá?
¿Tardará mucho en descomponerse?
¿El Ayuntamiento llamará a tráfico para que lo lleven al desguace?

Haremos un seguimiento, puesto que éste, y no otro, es...
EL INVIERNO DEL HURÓN.

Las primeras nieves


Os mando una muestra de las primeras nieves en Miskolc.
El domingo 11 de octubre comenzó a enfriarse progresivamente.
A las 14,30 unos amigos llamaron a Lodewijk y supimos que en Budapest, donde suele hacer siempre un par de grados más, estaba ya nevando.
En Miskolc la nieve llegó por la tarde, muy fina, y siguió cayendo toda la noche.
A la mañana siguiente, a las 7:50, éste era el aspecto de mi calle.
Durante el día 12 se fue derritiendo porque salió el Sol.
No hemos vuelto a tener nieve.

Los húngaros, como cada año, esperan tener unas Navidades Blancas el 25 de Diciembre. Yo como cordobés, nunca me pregunté porque la canción decía "Blanca Navidad".
Por los polvorones, pensaba yo.

12 noviembre, 2007

Mi húngaro - Én magyarom.

Comienzo hoy oficialmente mi búsqueda de piso.
Ya no aguanto pensar que tengo que pasar hasta julio metido en este piso, es demasiado pequeño, sucio, ruidoso y ayer, que nevó por primera vez este invierno, descubrí que además es bastante más frío de lo que pensaba.
Yo, por mi parte, soy bastante claustrofóbico y me gusta pasar mucho tiempo en casa. Y me gusta que mi casa me guste, sobre todo cuando estoy a 2.300 km de mi Córdoba.

De modo que, mientras mis alumnos aprenden jerga de la calle, yo me dedico a escribir rudimentarios emails en hungañol, como este, para pedir información sobre un anuncio que aparece en el Borsodi Apró (el cambio de Borsod), que es El Mercader de aquí.
(Siempre digo que no hablo en húngaro, pero algo es algo)

Jó napot kívanok!

Én vagyok Miguel Ángel de la Fuente, spanyol tanár a Herman Ottó Gimnáziumban.
Lattom te "albérletkínálat" réklamad és kérek tudni egy meg kicsit informació (hol van? szabad latni?, ...)

Sajnalom, csak egy picit magyarul beszélek, de jó beszélek spanyol, angol, olasz vagy egy picit francia is.
Magyarul jó lesz, ezert van nehány magyar baratok amint tolmács nekem.
Várok a válaszot.

Nagyon köszönöm szípen.

Miguel Ángel.

03 noviembre, 2007

Cenzúrátzatlan: Vigyázz, spanyol! - Sin censura: ¡Cuidado, español!


El año pasado una editorial de Budapest convocó a los alumnos húngaros, y especialmente a aquellos que cursaban estudios bilingües (en Budapest, Debrecen, Miskolc, Pécs, Szeged) (ahora también hay un centro bilingüe en Kecskemét).
La editorial Grimm - Berlitz buscaba publicar un libro de expresiones de uso habitual en español, traducidas al húngaro.
Los alumnos de estos institutos les harían el grueso del trabajo gratis. Así, recuerdo como algunos de mis alumnos (como la siempre simpática Lovass Edina) estuvieron preguntándonos sobre refranes, expresiones, etc. Muestra de expresiones recogidas por alumnos
El premio para los estudiantes era el de recibir gratuitamente un ejemplar del libro una vez estuviera publicado.

Aquí véis la portada del libro publicado.

Las categorías que incluye son interesantes, y con aspectos que, a menudo, no se enseñan en clase, por pudor o por educación.

1. Las bases (saludos coloquiales). 2. Ligoteo. 3. Amor y sexo. 4. Homosexuales y lesbianas. 5. Deportes y juegos. 6. De compras. 7. Moda. 8. Expresiones vulgares y de mal gusto. 9. Telecomunicaciones. 10. Chismorreos. 11. Sobre comida. 12. Vida nocturna. 13. Diversión. 14. Gestualidad.

Existen otros libros de la misma colección como "Vigyázz, angol!", "Vigyázz, francia!", "Vigyázz, olasz!" o "Vygyázz, nemet!"

02 noviembre, 2007

Cuando te mudan.

No puedo resistirme a decirlo, porque llevo dos meses que no pienso en otra cosa. Cambiar de piso es como cambiar de ciudad. Me tuve que mudar a otro piso, con esa sensación de que no te mudas tú, sino que "te mudan".

Desde mi querido ex-piso de Melinda u. a mi odiado nuevo piso de Vologda u. Ahora no veo la calle Szechényi cada día, no necesito coger la bici cada mañana porque el trabajo lo tengo enfrente. De cada, al trabajo, del trabajo, a casa. banda sonora: ambulancias, autobuses, camiones del Penny market, alguna sirena de policía, gente rebuscando en la basura. Dentro del piso: el sonido de las cañerías, los muebles polvorientos, la estrechez, cajas que no puedo abrir, gente que no puedo invitar.

Así llevo dos meses enfadado y pensando en pirarme de aquí. Mientras, tengo un par de personas que me aguantan.
Búsqueda personalizada