15 marzo, 2007

Hallgatni


Si entráis en la Biblioteca Electrónica Húngara (Magyar Elektronikus Könyvtár) podréis encontrar estos 750 refranes húngaros (750 magyar közmondás) traducidos al inglés, gracias a un tal Gyula Paczolay.

Uno de ellos es "Hallgatni arany", traducido como "to be silent is golden". Lo podríamos traducir casi literalmente como "El silencio es oro", aunque el verdadero equivalente que usamos en castellano es "En boca cerrada no entran moscas".

Conviene recordar que en húngaro el verbo hallgatni tiene dos significados: "ser silencioso", y también, "escuchar".

Que bonito idioma donde uno sabe instintivamente que para escuchar, hace falta callarse primero.

4 comentarios:

  1. In italiano esiste, ed é esattamente uguale: "il silenzio é d'oro"

    ResponderEliminar
  2. Es cierto. Pero demasiado silencio puede ser malo. Hay otro dicho muy sabio que dice:
    El que calla, otorga.

    ResponderEliminar
  3. Anónimo00:51

    Tambien hallgatni significa "ensordecer", "obedecer" y "poner" lo cual no tiene ningun sentido con lo que escribes. Incluso hacer mutis.

    Gábor

    ResponderEliminar
  4. hola
    me gusta mucho todo lo que escribes ,me permite conocer mas sobre hungria y los hungaros ,me gustaria tener amistad con personas que vivan en hungria y hablen español yo vivo en venezuela ,y me gusta mucho conversar sobre todos los aspectos de la vida mi e-mail es laszlo777@gmail.com gracias y respondere todos lo correos

    ResponderEliminar

Búsqueda personalizada